The Future’s in the Past: The Koches and the Worship of Hira Devi

Anuj Choudhury

hira devi
Idol of Hira Devi in the form Kali..Photo: Anuj Choudhury

The Koches are generally theist of pluralist deities. They worship nature with profound devotion. Their deities are known as wai (God or Goddess) according to their Koch language. Religion and belief system of the Koches can be broadly divided into two categories- one form which encourages ‘growth’ of positive elements and the other form which reflects ‘restriction’ of negative elements from the society. In the prior we see religious practices like Hudum, Ranthok, Madam Kam, Kartika, etc which essentially celebrate fertility cult and in the latter we see worship of demigods like Desphura, Raja Thakur, Walk Rabai (Bishohori Devi in Kamatapuri/Koch Deshi), Mashan, etc which are basically worshipped for the wellbeing of community members and protection from any harm or misfortune. Hindus see the belief system of these Mongoloid tribes as continuity with their own ancient pre-Hindu worship in the form of Shaivism and Shaktism. Worship of Hira Devi basically falls under the second category of religious beliefs among the Koches.

Hira Devi is one of the most important deity amongst the plethora of deities worshipped by the Koches and can be found in every Koch household. One can also get a glimpse and seek blessing of the Koch Goddesses at the famous Charantala Temple in Meghalaya. This temple located in the interiors of the state, is one of the most visited religious sites in North East India today. The temple is located at Babedpara village in Selsella block, about 55 kms from Tura in West Garo Hills and about 30 kms from Hatsingimari, district-headquarter of South Salmara Mankachar district, Assam. According to local history, the temple dates back to 1965 when there was a major outbreak of cholera disease. According to folklore, a nearby village which had lost 17 people to the epidemic and another neighbouring village had the same kind of losses, a Goddess is said to have appeared in a dream to one woman wherein she called upon the villagers to venture the Goddess which she would wipe out the suffering. After the end of the outbreak, the women created a small temple in her honour and offered prayers. This spread far and wide leading to a huge number of devotees queuing up to offer prayers. Thus over the years the temple has become an important pilgrimage for not only the Koches but thousands of Hindu devotees around the world.

At the Charantala temple one can see a plethora of deities- Hira Devi, Hawa Devi (Walk Rabai), Chitala and Kali. Also, other than these deities a sculpture of a Koch Man and Women in their traditional attire also finds a place inside the temple premises. The most striking feature among these deities is the portrayal of Hira Devi itself. It is surprising to see how Hira Devi, wife of Hariya Mandal and mother of Koch King Biswa Singha, the founder of 16th century Koch kingdom, has been portrayed by the Koch tribals and worshipped with immense devotion. The image of Hira Devi resembles that of Khorlo Dechok in Vajrayana Buddhism and that of Kali in Hinduism, naked and consuming her own flesh.  This may be in relation to the popular mythological belief among the Koches that Lord Shiva, in guise of Hariya Mandal had one day sexual intercourse with Hira, and in due course she gave birth to Bisu (Biswa Singha), giving the king a divine origin. As, Hira Devi is considered to be wife of Shiva, this may be the reason that Hira Devi is imagined as manifestation of Kali, Shiva’s ‘other wife’. However, the reason why she is portrayed as consuming her own flesh is still unknown, but the rationale might be that, as she has the power to protect and even take away lives, the creator must have visualized that instead of taking lives of others, she should take her own life.

A three day grand ritual at the Charantala temple takes place on Tuesday, sometime in the month of April every year. It attracts over 10-15 lakh devotees from the length and breadth of the country every year. Devotees from as far as Rajasthan, Uttar Pradesh, Bihar, Nepal and Bangladesh flock to the remote Koch village of Babedpara in the month of April to worship the Goddesses. Devotees basically offer sacrifices of animals and birds to please the Goddesses, the belief being sacrificing a life to protect another (human) life. Devotees also stay in make-shift tents, staying awake at night to make their offerings. The holy site also gets festive with the fair (mela) alongside, which is another attraction in itelf.

As Meghalaya being a Christian dominated state, a temple in the interiors of the state has caught the attention of many outsiders.  Huge donations have also poured in for the expansion of the temple. Hindu assimilation in the indigenous religious affairs of the Koch tribes is not new. The professional Brahmin priest has also appeared in the scenario though he has yet to dominate the decay of indigenous deities. The Hindu architectural design of the temple that we see today is not very old, the earlier structure was dismantled and given a facelift in 2016.  The new temple has been designed by an architect from Mumbai and idols have been brought from places as far as Rajasthan.

Thus, what we get to see today, that religious practices observed by the Koches are influenced by two different trends of religious rites and social usages. While some of their observances and festivals have been influenced by the neighbouring Hindu Bengali or the Assamese, others are the reflection of their own traditional beliefs and customs. Even though contact with caste Hindu society brought many religious changes in the Koch community but its influence could not altogether transform the tribal society. In fact the adoption and adaptation of the religious practices influenced by Hinduism can be viewed as an extra addition to the Koches already existing traditional practices.

(Email: anuj@srd.tiss.edu)

Untitled-3

Sumi Pegu’s dream-like yarn

RINI01
Sumi Pegu’s Loom. Photo Credit:author

Rini Barman

Every winter Sumi Pegu, a fifty year old Mising woman runs the single ply yarn into exquisite horizontal patterns. A narrow paddy field in Gohpur’s Mising-gaon (about 230 kms from Guwahati in Sonitpur District, Assam) leads me to her loom. If you walk some kilometres further, you can get a serene view of the hills of Arunachal. The sound of working looms takes over the chirrup of tiny local sparrows looking for some grains to chew. The grain providers, mostly neighbours of Sumi, have to tend to the poultry and pigs regularly. Their children go to the nearby primary schools and have picked up the dominant Assamese tongue fluently—yet, all through the year, there is someone or the other tending the fibres of the loom.

Formerly, Sumi’s children would weave using a back-strap loom (xoru-xaal) which is a dying practise— alive perhaps only among the state’s ethnic groups. They are taught the basics in their Mising language, which mellifluously they use to recall, remember and revive an entire ancestry. “I gave it to my daughter as a plaything, so she could wrap it around her waist. Once the fingers are stronger and the grab steadier, it makes her job easy at the future xaal”, Sumi says. Womenfolk in this village believe that the one who cannot weave among them may bring bad luck. A grandmother herself, Sumi has seen the Ege (lower garment worn from waist to ankle level with a minimum of two-three pleats) go through decades of changes in terms of designs, superstitions and thread quality.

The traditional Mising loom is a wonder made out of bamboo and tree wood—both these raw materials are sacred in a poignant way. When they show signs of wearing out after years of usage, they are not broken down to ignite the kitchen fire. Even the poorest of Mising houses will tell you that. Special care (like placing the loom constituents on top of the dhuasang-clay stove) is taken to drive termites away. “When we spin the yarn, it is considered inauspicious for small boys to cross it. It not only puts the thread at risk but tears off the wheel and we have to redo all over again”, she says before pointing at me.  “You see this hunchback? It is testimony to my dedication towards the most meticulous of designs. I regret I cannot go to the wild now to collect plants that were used to naturally dye our threads. The artificially dyed reels in the market are not to be trusted entirely”, she sulks.

Machines over all else

Over the last six-seven years or so, there has been a massive mechanisation of handloom in this village. The mass entry of mill-made Ege has gradually influenced the aesthetic appeal of fabrics. The signature Mising diamond pattern for instance, is getting indistinct and smaller. The butties, on the other hand are chaotically mixed with tree motifs and they no longer carry artistic finesse. Clothes that are transported to the urban areas with their ubiquitous synthetic assemble reveal these modifications very well. Sumi shares, “I am not competitive by nature, but the generation of my daughters-in-law are, they want to make a few more bucks. I really cannot blame them, as they sincerely manage the fields, household and the loom single-handedly. They hardly get any praise from their spouses”.

As Sumi plays around with the maku (weaver’s shuttle), her granddaughters try to help around the sang ghor.  “In the summers, young girls are seen rowing rice saplings and due to the humidity, weaving takes a backseat somehow. The ideal time begins end autumn, though we weave in every season. These fingers are so accustomed to the loom that they begin to hurt if unused”. Sumi’s grandchildren had inherited textile memories passed through orally retold stories. They tell me that the colours represent nature in the clothes their granny weaves. The geometrical designs come paired with a range of motifs—fish heads, animals, flowers, butterflies, trees, stars and others. “It does not matter whether you are working on zero ply or single ply—if your hands are efficiently experienced, you can ace the motifs. My own grandmother used to weave one Gasor (upper garment) a day, probably the pace is reduced when one has to multitask and has fewer hands to help”, shares Sumi.

The expiry of older designs and motifs is not simply because of the tribeswomen being overburdened with other work, but also due to the soft cultural appropriation by the dominant Assamese elites. It has created a cold war kind of situation over who owns the “authenticity” in this craft. “My Ege do not yet have the “silk mark”, so they probably won’t do very well in the market. But the silk has been reared from scratch by me and the motifs are distinctly Mising”, Sumi complains. Literary thinkers like Nilamani Phukan in his collection of essays (?) had mentioned that tribal motifs like diamond, triangle and square and the configuration of star/fern motifs into dominant Assamese weavers came through years of borrowing. Isn’t it ironic that once any dominant identity labels a particular textile as their own, the ‘other’ stories of the weavers, their ethnic evolution etc, recedes to the background?

Bodices, boundaries and tradition

There are differences in the way married and unmarried women among the Mising community dress up. According to Sumi, “The old ladies at home use Segreg to wrap around their busts. The girls who attained puberty wear finely textured Ku: Pobis to wrap around the body beneath the armpits covering the upper part of the body. Married women on the other hand pull the Ege till their breasts and tie a firm methoni.” Talking to Sumi informed me that when we mention the traditional wear of Assam as a “three piece” mekhala sador, the above mentioned nuances are forever lost. These inadequate translations, in their attempt to ease out meanings for the one outside the region end up causing semiotic damage. The supposed “three piece” of women’s wear has a long folk history.

Among the Koches/ Koch Rajbanshis in Assam, the traditional weave Patani used to be worn in Tin-Tekia format (3 parts/layers–Agran, headgear, Patani). The Riha which is now worn as a sador was initially a breast cloth, it had different types: boroi-loga, gariyali, gunakata etc. It is interesting how diverse forms of breast clothes were replaced by blouses and brassieres and marked as “traditional” “civil” components of attire by the upper caste women. I myself recall one such incident in Jalukbari, when a local fish-seller in her late 30s was donated blouses as she would not cover her breasts. The women were convinced they were doing something very noble and “bhadra” for the seller whom they perceived to be poor. When I asked her few years later, she went on to say how nobody in her native village ever wore blouses. She would tell, “It wasn’t a taboo at all in Belxor, Nalbari district. Even men wouldn’t bother us—be it public or private spaces. When I was nursing my children, it was rather helpful. I still am uncomfortable with blouses.”

Policing and standardising the “three-piece” as the traditional wear had its micro and macro context. Nandana Dutta in Questions of Identity in Assam (2012) makes careful note of one such example in Assam Engineering College in 2007. Speaker Ismail Hussain had made dangerous associations with one’s cultural affiliations and one’s attire. It was reminiscent of Assam Andolan days (1979-1985) when there was tremendous insistence for the females to adopt mekhala sador as daily wear. “It was declared and implemented by self-appointed leaders of protesting groups, especially those carrying out dharnas and strikes or taking part in processions”, Dutta writes. What happened as a result of this is its continued (secret) abuse in spaces like college hostels, primary schools and so on. My aunts who were born in the late 60s recall vividly how ragging sessions in their educational institutes would comprise of whether or not they know how to wrap the mekhala sador with propriety. The tribal students were worst hit as humiliating remarks were made on their preconceived “barbaric” ways of dressing up.

It was during the same time that mekhala sador draping rules (full sleeve red blouses) for female dancers of Bihu (a folk form) were laid out. Gradually, as these folk forms were standardised, they began to represent the dominant Assamese attire in all its rigidity. Around May 2017, this debate fuelled up yet again, when the State Govt employees were urged to wear traditional dress (mekhala sador for women and dhoti kurta for men) on third and first Saturdays every month. Chief Minister Sarbananda Sonowal in the current BJP-led Govt had hoped that such a move might enhance the spirit of regionalism and unity. It was rightly opposed on the grounds of exclusion—as it limited traditional wear of so many ethnicities in the state to the mekhala sador. In the midst of these contentions, what was missing was the life of a handloom weaver. Her weaves become agents of the identity battle, but she is effectively erased from that discourse.

Evil Twins

 Gayatri Das, seller of mekhala sadors at Beltola thinks that the future of handlooms is very bleak. “The common people, who used to weave eons ago, have forsaken the looms for the dream of white collar jobs. The women now have to think economical viability first and foremost. When I was a kid, I remember my mother from Sirajuli would set the loom for two attires simultaneously. Among the final products, one would be hers and the other would be sold at Rs.1000 for example. This sustainable practise is no longer present, not even in rural areas”. Ms Das herself has to convince customers with half-truths about the weaves that they buy as traditional wear. “In my ten years of having met so many female buyers in Guwahati, only three have enquired about the raw materials of their clothing. Rest were in a rush and enamoured by the glittery threads that make up their mekhala-sador sets, which they finally chose”.

RINI02
Weaves of the Mising Tribe. Photo Credit:author

The politics of threads and lack of knowledge of the same has created a huge gap among the weavers, sellers and the buyers. While hand-woven cloth may speak of the tedious hours spinning the wheel, the duplicates replace them only because a class of the society choose to make accessories out of them. The craft then recedes to the background for the minute designs of creepers, flowers etc when imprinted with bulkier machine technology fails to create that magical effect. It is important to interrogate why hand-weaving isn’t empowered via local methods and readily replaced by a faster, capitalist mechanism. Rita Barua, an intermediary between the weavers and urban sellers from Gohpur says, “The problem lies in the inequity of distributing income here. As opposed to the popular notion that “middle men” eat up all money, I earn very negligible. To transport crafted goods is a hectic affair, and when floods hit, I alone have a lot to manage. During festivities, the pressure increases, and consequently, the weavers have to readily produce twice the number of sets. It leaves them little time to weave something of their own. Time is money”.

Rita also informs that plenty of things have changed post the notorious GST was imposed on handloom items recently. It might have been uplifted now, but the fears still gnaw weavers from the within. “Though I don’t know of any impactful protest against it in Assam, sellers of traditional items have developed innovative ways to resist. Many have taken down hoardings across the highway, it’s their bread and butter, let’s not forget”. Today, the Govt. showrooms also sell duplicates under the banner “traditional handloom”—it is a sign of major insecurity and shall put an end a very rich culture of weaving one’s identities.

Sumi as Hambreelmai: Will the erased weaver be heard?

From Gohpur’s Mising gaon to state funded art and crafts showrooms in Guwahati, handlooms clearly are a vulnerable industry today. As older motifs and stories about them keep falling from the weaves, one wonders if women like Sumi will be remembered in another decade. The folk memory of the Mishmi tribes of Arunachal Pradesh retells one such story—about their first weaver, Hambreelmai. “Hambreel” is, in Mishmi, a species of little fish, and it is said that the nature around her—butterflies, birds and fishes were so attracted to her weaving that when her loom broke, the broken parts metamorphosed into varied forms of life. Every single day, looms of weavers like Sumi and Hambreelmai are being replaced and wiped away in Gohpur. Some remain glorified in folk tales and legends while most are made to look pretty in glossy magazine covers so that businesses are lured into the region. In the words of Mrs. Pegu, “These photographers, they come and they go. My daughters are now accustomed to posing for them, though we never make the headlines of any local daily. The spinning wheel goes round and round, just the usual”.

(The author is a Guwahati-based researcher and independent writer).

Meghalaya Daughter Harolyne Koch Shadap wins the Miss Koch International title 2018

MKI 3Guwahati: Harolyne Koch Shadap from Meghalaya, India was crowned as the Miss Koch International(MKI) 2018 in the mega final of the event  which was held on 15th December in Dhulabari, Nepal. The moment was witnessed by hundreds of people from  both India and Nepal who gathered for the glitzy event of Saturday.

Horolyne Koch Shadap works as an Assistant Lecturer and is a Post graduate from North Eastern Hill University, Shillong. Prior to winning the MKI title, she also won the title of MKI Meghalaya in the Meghalya Audition of the event. MKI is the first ever beauty pageant in South Asia which has brought together the Koches of the region in an international platform. The auditions of the event were organized in Assam, Meghalaya and West Bengal besides Nepal.

Pratima Singha from West Bengal, Indian became the first runners up and Sonali Rajbanshi from Jhapa, Nepal became the Second runners up in MKI 2018.

The MKI has been seen as the most important event and initiative in uniting the Koches of South Asia in the recent past. The koches (also known as Rajbanshi in some parts of South Asia) are considered as the largest ethnic group in South Asia.  The organizer of the MKI 20018 was Jhapa Media House Pvt. Ltd.

স্বপ্না বৰ্মণ-এটি আভাস

নীলিম অনুৰাগ

স্বপ্না বৰ্মণ ৰাতিটোৰে ভিতৰতে হৈ পৰিল এটি চিনাকি নাম৷ কালি এছিয়ান গেমছৰ হেপ্টাথলন প্ৰতিযোগিতাত সোণ জয় কৰি দেশৰ নয়নৰ মণি হৈ পৰা স্বপ্নাৰ জীৱন সংগ্ৰামৰ বিষয়ে বহুতেই নাজানে৷

পশ্চিমবঙ্গৰ জলপাইগুড়ি চহৰৰ পৰা প্ৰায় ১০ কিলোমিটাৰ নিলগৰ ঘোষপাৰাত ঘৰ কোচ ৰাজবংশী জনগোষ্ঠীয় ছোৱালী স্বপ্না বৰ্মণৰ৷

অতি দুখীয়া পৰিয়ালৰ ছোৱালী স্বপ্না৷ দেউতাক পঞ্চানন বৰ্মণ ৰিক্সাচালক আছিল, কিন্তু প্ৰায় পাঁচ বছৰ পূৰ্বে পক্ষাঘাত হৈ শয্যাগত হৈ পৰে৷ মাক বাসনা বৰ্মণে চাহবাগানত কাম কৰি আৰু তাইৰ পুৰস্কাৰৰ পইচাৰে চলাবলগীয়া হৈছিল পৰিয়ালটি৷ আনহাতে স্বপ্নাৰ দুয়োখন ভৰিতে ৬টাকৈ আঙুলি৷ যাৰ বাবেও যথেষ্ট অসুবিধাৰ সন্মুখীন হৈছিল তাই৷ সাধাৰণ স্পৰ্টছ্ জোতা ফিট নহয়, ভৰিৰ বিষ হয়৷ ইফালে নিজাকৈ অৰ্ডাৰ দি কিনাৰো সামৰ্থ্য নাই৷ তথাপিও মনোবল কমা নাছিল স্বপ্নাৰ, ঘৰুৱা সমস্যাবোৰক বাধা হ’বলৈ দিয়া নাছিল তাই কোনোদিনে৷ যাৰ ফল কালি দেখা গ’ল সুদূৰ ইণ্ডোনেছিয়াৰ জাকাৰ্তাৰ এছিয়ান গেমছৰ খেলপথাৰত৷ হেপ্টালিট স্বপ্না বৰ্মণে আজুৰি আনিলে সোণ৷

এথলেটিক্সৰ কঠিনতম বিভাগ হেপ্টাথলন ৷ এছিয়াৰ বহুতো নামী দামী হেপ্টাথলিটসকলক হৰুৱাই সোণৰ পদক জিতাটো সহজ নাছিল স্বপ্নাৰ বাবে৷ আনহাতে এছিয়ান গেমছৰ পূৰ্বে পিঠিৰ বিষৰ বাবে জিৰণিও ল’বলগীয়া হৈছিল কিছুদিন৷ আকৌ কালিৰ ইভেণ্টৰ পূৰ্বে প্ৰচণ্ড দাঁতৰ বিষতো ভূগি আছিল স্বপ্না৷ কিন্তু কঠোৰ পৰিশ্ৰম আৰু প্ৰবল আত্মবিশ্বাসেৰে এই সকলো প্ৰতিবন্ধতাকো সহজ কৰি তুলিলে স্বপ্নাই৷

১০০ মিটাৰ হাৰ্ডলছ্, হাইজাম্প, লং জাম্প, শটপুট, ২০০ মিটাৰ, জেভলিন থ্ৰ’ আৰু ৮০০ মিটাৰ দৌৰ – এই ৭ টা ইভেণ্ট মিলি হয় হেপ্টাথলিন প্ৰতিযোগিতা। হাইজাম্প আৰু জেভলিন থ্ৰ’ত সকলোৰে আগত থাকে স্বপ্না। শটপুট আৰু লংজাম্পত দ্বিতীয় স্থান লাভ কৰে। যোৱা বছৰ উৰিষ্যাত অনুষ্ঠিত এছিয়ান এথলেটিক্স চেম্পিয়নশিপতো সোণৰ পদক অৰ্জন কৰিছিল স্বপ্নাই৷

কোচ ৰাজবংশী সমাজত তামোল-পান(গুৱা-পান)

  • কৰবী সিংহ কোচ

জাতি এটাৰ কৃষ্টি , পৰম্পৰা , ৰীতি-নীতি ইত্যাদি ‌বোৰৰ মাজ‌তেই প্ৰতিফলিত হয় জাতিটোৰ সংস্কৃতি। উৎসৱ-পাৰ্বনৰ পৰা আদি কৰি জনজীৱনত প্ৰচলিত প্ৰত্যেকটো লোকাচাৰ ৰীতি-নীতিৰ আধাৰতে গঢ়ি উঠে এটা জাতিৰ সংস্কৃতি। জনগোষ্ঠীয় সংস্কৃতি পৰম্পৰাৰ ক্ষেত্ৰত ইতিহাস প্ৰসিদ্ধ কোচৰাজবংশীসকলোৰো এক সুকীয়া সংস্কৃতি বিদ্যমান। কোচৰাজবংশীসকলৰ মাজত প্ৰচলিত লোকাচাৰ পৰম্পৰা সমূহৰ এক অবিচ্ছেদ্য অংশ হল তামোল পান । কোচৰাজবংশী সকলৰ মাজত এই তামোল পানৰ বিশেষ গুৰুত্ব আছে। বিশেষকৈ অতিথি আদৰিবলৈ, পূজা পাৰ্বন , বিয়া আদি মাংগলিক অনুষ্ঠান সমূহত তামোল পাণ এক এৰাব নোৱাৰা অংগ। সেয়েই হয়তো কোচৰাজবংশী জনজীৱনত প্ৰত্যেক ঘৰৰ বাৰীতেই তামোল পাণৰ গছ দেখিবলৈ পোৱা যায় । কোচৰাজবংশীসকলে বাৰীত তামোল পানৰ গছ ৰোৱাটো এক প্ৰকাৰৰ নিয়ম বুলিও কব পৰা যায়। কোচৰাজবংশী সকলৰ মাজত তামোল পানক লৈ এনে ধৰণৰ প্ৰবাদ প্ৰচলন আছে… Continue reading “কোচ ৰাজবংশী সমাজত তামোল-পান(গুৱা-পান)”

PRATABASHIR JHULI

PRATABASHIR JHULI: KOCH RAJBANSHIR JIVAN AARU SANGEET (Assaemese)

2016, Centre for Koch Rajbanshi Studies and Development, Guwahati, Pp: 152 (Hard Bound)

Price: INR-250

ISBN: 9781635351200

AUTHOR: NIHAR BALA BARUA

ASSAMESE TRANSLATION: PRATIMA NEOGI